I won’t never learn English- Nigdy nie nauczę się angielskiego- czyli nigdy nie używaj podwójnego przeczenia!
Double negative, czyli podwójne przeczenie to pięta Achillesowa każdego Polaka uczącego się języka angielskiego. Zacznijmy najpierw od wyjaśnienia czym właściwie jest double negative. Jak sama nazwa wskazuje jest to użycie dwóch form przeczących w jednym zdaniu, np. Nie widzę nikogo, Nigdy nie oglądam telewizji, Nie mogę Ci nic dać. O ile w językach słowiańskich (łącznie z językiem polskim) taka konstrukcja jest gramatycznie poprawna i powszechnie stosowana, język angielski rządzi się innymi prawami. W standardowej odmianie angielskiego (nie mówimy tutaj o slangu, bądź regionalnych odmianach angielskiego), zdania zawierające podwójne przeczenie uważane są za gramatycznie niepoprawne i nigdy ich nie stosujemy. Dzisiejsza lekcja pokaże wam najczęstsze błędy popełniane w tym temacie przez Polaków i nauczymy się ich unikać. So, let’s do this!
- Never (nigdy) – wyraz never należy do grupy słów przeczących używanych w języku angielskim. Należy pamiętać o tym, że jeśli never pojawia się w naszym zdaniu, absolutnie nie wolno użyć kolejnego słówka przeczącego (np. not) . Najlepiej zilustrują to przykłady:
NIEPOPRAWNIE: I don’t never go to the cinema.
POPRAWNIE: I never go to the cinema.
Tłumacząc to zdanie na język polski: Ja nigdy nie chodzę do kina, wersja pierwsza wydaje nam się poprawna. I tutaj pamiętamy o zakazie używania double negatives– słówko never już stanowi przeczenie samo w sobie i nie potrzebuje żadnej pomocy.
- Nobody, Nothing, Nowhere (nikt, nic, nigdzie) –wyrazy zaczynające się od przedrostka no-, podobnie jak never należą do słów przeczących. Dlatego też, kiedy pojawiają się w zdaniu nie łączą się z żadnym innym przeczeniem, np.
NIEPOPRAWNIE: Nobody doesn’t like me.
POPRAWNIE: Nobody likes me.
I ponownie ta sama historia. Pomimo, że w języku polskim zdanie nikt mnie nie lubi posiada dwa słówka przeczące, w języku angielskim wystarczy tylko nobody i sprawa załatwiona.
NIEPOPRAWNIE: I don’t have nothing.
POPRAWNIE: I have nothing.
Nie mam nic– użycie nothing jest wystarczające aby zaprzeczyć.
NIEPOPRAWNIE: I’m not going nowhere.
POPRAWNIE: I’m not going anywhere.
Nigdzie nie idę– pewnie teraz zastanawiacie się skąd pojawiło się słowo anywhere skoro wcześniej mówiliśmy, że nigdzie to nowhere. I tutaj ciekawostka i być może ułatwienie dla was. Naturalne dla Polaków jest tworzenie zdań przeczących. Z tego powodu aby uniknąć podwójnego przeczenia, słówka nobody, nothing, nowhere możemy zastąpić następującymi: anybody, anything, anywhere. Ale w jakim celu? Słówka zaczynające się od przedrostka any- łączą się z innymi słówkami przeczącymi, a więc ich użycie nie powoduje powstania double negatives. Isn’t it simple? J A teraz kilka przykładów dla ułatwienia:
I don’t know anybody at this party– Nie znam nikogo na tej imprezie.
She hasn’t bought anything this week– Ona nie kupiła nic w tym tygodniu.
My parents didn’t travel anywhere last year- Moi rodzice nigdzie nie podróżowali w zeszłym roku.
Jeśli podobała wam się ta lekcja, nie zapomnijcie o regularnym śledzeniu naszego bloga. Do następnego razu!
Zostaw Komentarz